Ògún yè, pàtàkòrí!!!


Essa saudação por vezes é traduzida como “Salve Ògún, aquele que corta cabeças.

Calma! Muita calma!

Pàtàkòrí significa uma pessoa importante. Quando saúdo Ògún e digo pàtàkòrí estou dizendo que ele é um òrìṣà importante, destacado pela sua bravura. Uma mãe de família é pàtàkòrí, pois ela é importante para seus filhos.

As pessoas confundem o verbo “pa” (matar, extinguir) e “orí” (cabeça), misturam com a ira de Ògún e acham que esta saudação faz alusão à lenda que ele cortava as cabeças.

Mas como falar que “Ògún corta cabeça”??

R.: Ògún gé orí ou Ògún bẹ́lórí.
Aquela significa Ògún corta cabeça, esta significa Ògún decapta.

Bẹ́lórí = decaptar;

Gé = cortar.

Muito cuidado, pois há textos na Internet explicando isso de forma errônea e sem fundamentar a resposta. O famoso copia e cola perpetuando erros grotescos no idioma e cultura Yorùbá!!!

(Créditos: Educa Yorùbá)