Essa saudação por vezes é traduzida como “Salve Ògún, aquele que corta cabeças.
Calma! Muita calma!
Pàtàkòrí significa uma pessoa importante. Quando saúdo Ògún e digo pàtàkòrí estou dizendo que ele é um òrìṣà importante, destacado pela sua bravura. Uma mãe de família é pàtàkòrí, pois ela é importante para seus filhos.
As pessoas confundem o verbo “pa” (matar, extinguir) e “orí” (cabeça), misturam com a ira de Ògún e acham que esta saudação faz alusão à lenda que ele cortava as cabeças.
Mas como falar que “Ògún corta cabeça”??
R.: Ògún gé orí ou Ògún bẹ́lórí.
Aquela significa Ògún corta cabeça, esta significa Ògún decapta.
Bẹ́lórí = decaptar;
Gé = cortar.
Muito cuidado, pois há textos na Internet explicando isso de forma errônea e sem fundamentar a resposta. O famoso copia e cola perpetuando erros grotescos no idioma e cultura Yorùbá!!!
(Créditos: Educa Yorùbá)